2011-12-02

A night at the Opera

Мой дядя, man of firm convictions,
Когда became quite old and sick,
Won my respect for his afflictions
И лучше выдумать не мИг

Что-то подобное крутилось у меня в голове в London Coliseum под музыку Чайковского к опере Евгений Онегин. Точнее под музыку Tchaykovsky к опере Eugene Onegin.

Check out the платье :)

Началось всё в стиле Монти Пайтонов: на сцену вышел конферансье, и объявил, что Ленскому не здоровится, но он всё-равно будет петь, однако просит учесть, что он не в духе. Мы стали с нетерпением ждать, когда же Ленский наконец появится в шикарном сарае, который предварительно был обусловлен усадьбой Лариных, чтобы смочь оценить, насколько именно он не в духе. Ленского хватило на пламенное признание в любви Ольге, однако под конец арии у нас возникли серьёзные опасения, что бедняга не дотянет до дуэли.

Весь первый акт я не мог перестать поглядывать на сурдопереводчицу, которая работала безустанно. Во время антракта я выразил супруге (вы же понимаете, что в оперу водят не жён, а именно супруг) свой восторг - мол, как стараются для глухонемых. И только после того, как супруга выразила своё негодование касательно целевой группы этой бесподобной услуги, я озадачился. A действительно, для кого тётя так старалась?

Нет, я вполне могу себе представить, что в зале присутствовали глухие любители оперы. Но ведь над сценой были субтитры. Предположим, что глухие любители оперы были неграмотны. Однако если одновременно читать субтитры и следить за действием на сцене было ещё как-то возможно, удерживать в поле зрения сурдоперевод и сцену было крайне сложно. И я как-то затрудняюсь представить себе глухого, не умеющего читать любителя оперы, который платит приличные деньги за билет, с тем чтобы посидеть в зале Лондонского Колизея и посмотреть на сурдоперевод. Вот такая вот загадка.

Сурдоперевод безусловно имел смысл во время Монти-Пайтоновских вставок, которыми нас продолжали развлекать и перед началом второго акта - к ним не было субтитров. По-английски сдержанный конферансье объявил о том, что наши опасения подтвердились - до дуэли Ленский не дотянет. По какой-то причине второй Ленский в этот вечер отсутствовал, но надо же было Онегину в кого-то стрелять! Тем более что перед дуэлью Ленский должен был ещё заревновать, поссориться с другом и спеть одну из самых красивых арий всей оперы сидя на бревне в болоте. 

Как известно, безвыходных ситуаций не бывает. "Наш Monsieur Triquet очень опытный Ленский", объяснил нам конферансье. "Правда он не пел эту оперу уже 6 лет, и никогда не пел партию Ленского в современном переводе. Но он согласился выручить нас в этой ситуации. Наш Ленский продолжит играть, но так как петь он больше не может, наш Monsieur Triquet будет озвучивать его из ложи. Тем временем роль самого Monsieur Triquet любезно согласился перенять наш Monsieur Triquet из второго состава".

Надо отдать должное всем задействованным лицам в этой комедии дель арте - с ситуацией они справились прекрасно. Опытный Ленский-Triquet оказался прекрасным баритоном, а охрипший  Ленский первого состава был не менее артистичен чем когда ему удавалось издавать звуки. 
Что-то разболтался я. Буду краток: нам понравилось. Чего лукавить? :)

5 comments:

  1. Нет, восторг вообще! Мы с супругом однажды были свидетелями (во Франкфуртской опере - Леди Макбет Мценского уезда Шостаковича)как прямо во время сцены любви между главными героями добропорядочная немка из ложи закричала, что она такого не потерпит, представление прервали, то есть любящая пара на сцене замерла и музыка Шостаковича прервалась на полувсхлипе...Потом вошла полиция, целомудренную зрительницу вывели под белы ручки из зала, и любовь во всех её видах - продолжилась. А про сурдоперевод я думаю так: глухой видит его а слушет ритм оперы, вибрации зала, это тоже много. Целую, спасибо, Ваша А

    ReplyDelete
  2. Супер!
    Это больше на Хармса похоже - "нас всех тошнит".
    А мы с Н тоже собираемся на "Пиковую даму" в здешнюю оперу, Н надеется, что там тоже будет какой-нибудь Ленский, чтоб поабсурднее было.
    М

    ReplyDelete
  3. @Muza Genrixovna: Вот это да... интересно, а что же её так взбудоражило? Если честно, я совсем не сюжета. Об самой опере что-то читал, наверное у Самойлова, но более ничего... Или её не сюжет возмутил, а что-то другое?

    @sim-plym: да-да, Хармса мы, конечно, тоже вспоминли. :) Удачи вам с Ленским! :)

    ReplyDelete
  4. я начала читать вслух, но в начале третьего абзаца с бульканьем сползла под стол. Гришка вслух дочитывал :)
    И спасибо за отзыв на Макса и Морица!
    А ещё мы очень довольны поездкой в Гамбург к твоей сестрице...

    ReplyDelete
  5. Спасибо, дорогие, очень приятно :)

    ReplyDelete